Frente a la catedral
Y al mercado de las flores
En Barcelona
Ciudad de sueños en piedra y luz
Danzan
Giran
Danzan desafiantes
Como danzaban frente a los dictadores de España
Frente al Generalísimo Franco
Quien por treinta y siete años
No les dejaba usar català
En las escuelas
En los periódicos
En los libros
En la radio
Danzan
Vienen de todas las comarcas de Catalunya
Danzan
Giran
Dan vueltas
Bailan las melodías de la paz
Bailan para no oír los tambores de la guerra
El ritmo de la sardana sigue
Danzan
Giran
Dan vueltas
En la Plaça de Catalunya
Y en cada aldea y caserío
Ahora soy testigo
Que en ninguna cultura del mundo
**************************************************
(La Sardana en Barcelona)
The Sardana in Barcelona
By Marjorie Agosín
Translated by Betty Jean Craige
In front of the cathedral
And the flower market
In Barcelona
City of dreams in light and stone
They dance
They turn
They dance defiantly
As they danced in the face of Spain’s dictators
In the face of Generalísimo Franco
Who for thirty-seven years
Did not let them use català
In the schools
In the newspapers
In books
On the radio
They dance
They come from all parts of Catalunya
They dance
They turn
And whirl
They dance the melodies of peace
They dance not to hear the drums of war
The rhythm of the sardana takes hold
The people dance
They turn
And whirl
In the Plaça de Catalunya
And in every village and town